Toxic parents – Dr. Susan Forward

Cu titlul Toxic parents: Overcoming their hurtful legacy and reclaiming your life, cartea doamnei doctor psiholog Susan Forward este tradusă de Cristian Hanu ca Părinții toxici : vindecă-ți rănile din copilărie și reia controlul asupra vieții tale. Cartea apare inițial în 2002 și are un Motto clar: "Nu tu ești vinovat pentru ceea ce ți... Citește în continuare →

City Hospital – Barbara Harrison

În traducere românească Spitalul Municipal de Barbara Harris este un roman american, adus în România post-comunistă. Acesta descrie diviziunea oraș și spital (na, nu e neapărat de judecat traducătorul, pentru că acum 30 de ani nu avea suficiente modalități de a căuta mai multe detalii despre roman, plus jocul de cuvinte pune ceva dificultăți): Orașul... Citește în continuare →

Pagini: 1 2

Closer to truth – TV Series

Mai aproape de adevăr este o serie de documentare apărută în 2000, creată, prezentată și gândită de Robert Lawrence Kuhn. Tematicile seriei sunt: Cosmosul, Conștiința și Însemnătatea, și este difuzată de PBS (Public Broadcasting System), un fel de TVR la americani. Urmărind emisiuni, și citind articole și carti cu subiecte asemănătoare, am cochetat un timp... Citește în continuare →

The Blue Zones – Dan Buettner

În traducere: Zonele Albastre este un proiect condus de Dan Buettner și finanțat de National Geographic, prin care sunt identificate și studiate puncte de pe glob, unde o bună parte din locuitori sunt centenari (oameni peste 100 de ani). Numele vine de la punctele pe care le făceau în pix albastru pe hartă, în funcție... Citește în continuare →

Nappily ever after (2018)

Adormiți până la adânci bătrâneți ar fi traducerea din limba engleză a filmului regizat de Haifaa al-Mansour. Având în vedere că în Arabia Saudită nu au existat cinematografe între 1983 și 2018, aș zice că a reușit să regizeze un film demn de marele ecran pentru o ieșire cu familia, chiar și dacă este producție... Citește în continuare →

A dog’s journey (2019)

Este a doua parte a filmului A dog's purpose, prezentat în Saptamanala trecută. În limba română a rămas cu aceeași traducere mizeră, doar că au adăugat cifra "2", ca să se înțeleagă că ar fi o continuare. Deși într-o regie diferită, Gail Mancuso a făcut o treabă foarte bună, păstrând emoțiile din primul film, asta... Citește în continuare →

Pagini: 1 2

A dog’s purpose (2017)

Cu o traducere cretină în română (Câinele, adevăratul meu prieten), motiv pentru care și pun mereu titlul cu numele original (dacă se poate citi, și nu e în chineza sau arabă, ceva 😃), am descoperit pe Netflix această ecranizare a romanului cu același nume, scris de W. Bruce Cameron, și regizat de Lasse Hallström. Fiind... Citește în continuare →

Pagini: 1 2

Creează un site web sau un blog la WordPress.com

SUS ↑